| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-15页 |
| ·Research Background | 第11-12页 |
| ·Research Objective | 第12-13页 |
| ·Organization of the Thesis | 第13-15页 |
| Chapter 2 A Brief Analysis of Scientific and Technical Text | 第15-27页 |
| ·A Text Type Analysis of Scientific and Technical Text | 第15-18页 |
| ·Newmark's Text Typology | 第15-17页 |
| ·Classification of Scientific and Technical English | 第17-18页 |
| ·Language Features of Scientific and Technical Text | 第18-25页 |
| ·The Features on Lexis | 第19-22页 |
| ·Characteristics on Syntax | 第22-23页 |
| ·Other Features of EST | 第23-24页 |
| ·Comparison with Literary Language | 第24-25页 |
| ·Communicative Nature of Scientific and Technical Text | 第25-27页 |
| Chapter 3 Theoretical Background:Functional Equivalence | 第27-39页 |
| ·A Study of Nida's Theory | 第27-33页 |
| ·Introduction | 第27页 |
| ·Formal Equivalence and Functional Equivalence | 第27-30页 |
| ·Receptor Theory | 第30-32页 |
| ·The Role of Translator | 第32-33页 |
| ·Contribution of Nida's Functional Equivalence | 第33-34页 |
| ·Application of Nida's Theory to EST Translation | 第34-39页 |
| Chapter 4 Functional Adaptation——A Guiding Principle in Translating Scientific and Technical Text | 第39-52页 |
| ·Necessity and Feasibility of Functional Adaptation | 第39-45页 |
| ·The Intended Function | 第39页 |
| ·The Comparison of Chinese and English Scientific Text | 第39-44页 |
| ·Common Linguistic Features | 第39-40页 |
| ·Different Linguistic Features | 第40-44页 |
| ·Acceptability of Receivers and Readability of the Target Text | 第44-45页 |
| ·Functional Adaptation | 第45-52页 |
| ·Connotation of Functional Adaptation | 第46-47页 |
| ·Cultural Adaptation | 第47-49页 |
| ·Linguistic Adaptation | 第49-52页 |
| Chapter 5 Appropriate Choice of Translation Strategies and Case Study | 第52-65页 |
| ·The General Techniques Employed in the Translation of Scientific and Technical English | 第52-60页 |
| ·Diction | 第53-56页 |
| ·Choice of Word Meaning | 第53-55页 |
| ·The Extension of Word Meaning | 第55-56页 |
| ·Division | 第56-57页 |
| ·Restructuring | 第57-58页 |
| ·Amplification and Omission | 第58-60页 |
| ·Case Study | 第60-65页 |
| ·Application of Functional Equivalence to the translation of Scientific Papers and Reports | 第60-62页 |
| ·Application of Functional Equivalence to the Translation of Popula Scientific English | 第62-65页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第65-68页 |
| ·Major Findings of the Thesis | 第65-66页 |
| ·Limitation | 第66页 |
| ·Suggestions for Future Study | 第66-68页 |
| References | 第68-72页 |
| Acknowledgements | 第72页 |