首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从目的论看文学书名的翻译

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-9页
Chapter One Introduction第9-11页
Chapter Two About Book Titles and Skopos Theory第11-18页
   ·Book Titles第11-13页
     ·Functions of Book Titles第11-12页
     ·Rhetorical Characteristics of Titles第12-13页
     ·Punctuations in Titles第13页
   ·Representatives of Skopos Theory第13-16页
     ·The Translation Brief and Three Rules of Skopos Theory第14-15页
     ·A New Translation Theory and the Status of the Source Text第15-16页
   ·Significance of the Application of Skopos Theories to Literary Book Title Translation第16-18页
Chapter Three Skopos for Evaluating a Translated Book Title第18-21页
   ·Elements that the Author Considers in Setting the Book Title第18页
   ·Skopos for Evaluating a Translated Book Title第18-21页
Chapter Four Cultural and Social Factors in the Translation of Book Titles第21-33页
   ·Culture Influence第21-22页
   ·Context and Relevance第22-23页
   ·Culture Similarity and Culture Difference第23-25页
   ·Translating Strategy第25-26页
   ·Translation Methods第26-30页
   ·Other Factors that Have Influence on the Translation of Book Titles第30-33页
Chapter Five Translator's Intention and Principles for Book Title Translation第33-40页
   ·The Influence of the Translator's Intention on Literary Book Title Translation第33-34页
   ·Principles for Book Title Translation第34-40页
Chapter Six Discussion and Conclusion第40-43页
References第43-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:65T/H链条锅炉控制系统的技术改造
下一篇:氮气保护推板炉自控系统的设计与实现