| 中文摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| Chapter 1 Interpretation, a special communicative form of translation | 第8-17页 |
| ·The meaning of interpretation | 第8-10页 |
| ·Two forms of interpretation | 第10-11页 |
| ·Simultaneous interpretation | 第10-11页 |
| ·Consecutive interpretation | 第11页 |
| ·Basic features | 第11-15页 |
| ·Shift of manipulative power | 第12页 |
| ·Presence and absence | 第12-13页 |
| ·Instantaneity | 第13-14页 |
| ·Contextualization | 第14-15页 |
| ·Communication | 第15-17页 |
| Chapter 2 Linguistic function approaches and translation | 第17-26页 |
| ·Halliday's Systematic-Functional Grammar and translation | 第17-23页 |
| ·Halliday's Systematic-functional Grammar | 第18-19页 |
| ·Application of Halliday's approach in translation | 第19-23页 |
| ·Discourse analysis | 第19-21页 |
| ·Register analysis | 第21页 |
| ·Semantic analysis | 第21-22页 |
| ·Grammatical analysis | 第22-23页 |
| ·Newmark's Functionalism and translation strategy | 第23-26页 |
| ·Newmark's Functional Approach | 第23-24页 |
| ·Newmark's translation strategies | 第24-26页 |
| ·Semantic translation | 第24-25页 |
| ·Communicative translations | 第25-26页 |
| Chapter 3 Semantic fuzziness in interpretation | 第26-37页 |
| ·Semantic fuzziness | 第27页 |
| ·Semantic fuzziness in interpreting | 第27页 |
| ·Ambiguity | 第27-32页 |
| ·Discourse ambiguity | 第28-29页 |
| ·Comprehension ambiguity in auditory | 第29-30页 |
| ·Lexical ambiguity | 第30页 |
| ·Grammar ambiguity | 第30-32页 |
| ·Vagueness | 第32-37页 |
| ·Reference vagueness | 第33-34页 |
| ·Equivalence vagueness | 第34-37页 |
| ·Parole and categorization | 第34-35页 |
| ·Figurative language and idioms | 第35-37页 |
| Chapter 4 Theory reference to strategies and methods to reduce ambiguity in interpretation | 第37-49页 |
| ·SL effect | 第38-40页 |
| ·Cultural translation countermeasure | 第40-44页 |
| ·Inference strategy | 第44-46页 |
| ·Cognitive psychological regulation | 第46-49页 |
| ·Gile's model and Xiamen University model for interpreter training | 第47-48页 |
| ·Anderson's three-stage model | 第48-49页 |
| Chapter 5 To reduce ambiguity in interpretation by applying functional approach | 第49-56页 |
| ·To explain semantic fuzziness by applying the cognitive approach | 第50-51页 |
| ·To reduce ambiguity by adopting functional approach in interpretation | 第51-53页 |
| ·To use functional approach in interpretation | 第51-52页 |
| ·To reduce fuzziness by the functional theory | 第52-53页 |
| ·To adopt function translation approach in interpretation | 第53-56页 |
| Conclusion | 第56-57页 |
| Bibliography | 第57-60页 |
| Acknowledgement | 第60页 |