首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英若诚及其戏剧翻译研究

Abstract (in English)第1-9页
Abstract (in Chinese)第9-11页
Introduction第11-15页
Chapter One Drama Translation: An Overview第15-22页
   ·Drama and Dramatic Dialogue第15-16页
   ·Drama Translation in China第16-17页
   ·Studies of Drama Translation第17-22页
     ·Drama Translation Studies in China第17-19页
     ·Drama Translation Studies in the West第19-22页
Chapter Two Ying Ruocheng: Life and Achievements第22-30页
   ·Ying's Early Life and Education第22-23页
   ·Ying's Working Experience and Achievements第23-27页
     ·Ying Ruocheng as an Actor第23-24页
     ·Ying Ruocheng as a Director第24-25页
     ·Ying Ruocheng as a Cross-cultural "Salesman"第25-27页
     ·Ying Ruocheng as a Translator第27页
   ·Unique Advantages, Unique Translation第27-30页
Chapter Three Ying's Principles of Drama Translation第30-39页
   ·Skopos Theory and Ying's Purpose第30-31页
   ·Stage-orientation and Ying's Concern第31-34页
     ·Concern for the Audience第32-33页
     ·Concern for the Actor第33-34页
   ·Ying's Strategies of Drama Translation第34-39页
     ·Colloquialism第34-35页
     ·Intelligibility第35-36页
     ·Performability第36-37页
     ·Individuality第37-39页
Chapter Four Actualization of Ying's Drama Translation Strategies第39-64页
   ·To Achieve Colloquialism第39-45页
     ·Incomplete Sentences第40-42页
     ·Simple Sentence Structures第42-43页
     ·Use of Dialects第43-45页
   ·To Achieve Intelligibility第45-52页
     ·Omission第45-47页
     ·Addition第47-48页
     ·Explication第48-50页
     ·Sound/Meaning Shift第50-52页
   ·To Achieve Performability第52-61页
     ·Speakability第53-55页
     ·Actability第55-57页
     ·Musicality第57-61页
   ·To Achieve Individuality第61-64页
Conclusion第64-66页
Works Cited第66-69页
Acknowledgements第69-70页
Publications第70-71页
学位论文评阅及答辩情况表第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:ERK1/2在缺血预处理大鼠大脑皮层的表达和作用
下一篇:基于混合策略的蒙—英机器翻译系统的研究