| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-15页 |
| ·Research Background | 第11-13页 |
| ·Research Issues | 第13页 |
| ·Research Methodology | 第13-14页 |
| ·Thesis Structure | 第14-15页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第15-33页 |
| ·A Historical Overview of Subtitling | 第15-16页 |
| ·Previous Researches on Subtitle Translation | 第16-31页 |
| ·Research outside of China | 第17-29页 |
| ·Research on Multimedia Translation | 第17-20页 |
| ·Research on Strategies for Subtitling Practice | 第20-24页 |
| ·Research on Standardization | 第24-25页 |
| ·Research on Quality Control | 第25-29页 |
| ·Research in China | 第29-31页 |
| ·A Summary of Previous Researches | 第31-33页 |
| Chapter 3 Functionalism in Subtitle Translation | 第33-54页 |
| ·Subtitle Translating: A Functionalist Perspective | 第33-46页 |
| ·Skopostheorie | 第33-40页 |
| ·Key Rules of Skopostheorie | 第33-37页 |
| ·Translation Brief | 第37-40页 |
| ·Theory of Translational Action | 第40-43页 |
| ·The Influencing Roles in Subtitle Translating | 第43-46页 |
| ·The Roles of the Producer and the Director | 第43-44页 |
| ·Translation Skopos of Curse of the Golden Flower | 第44-46页 |
| ·Subtitle Translating: A Cross-Cultural Communication | 第46-49页 |
| ·The Concept of Culture | 第46-47页 |
| ·Culture-Specific Elements in Subtitle Translation | 第47-49页 |
| ·Functionalism in Subtitle Translation | 第49-54页 |
| ·The Function of Subtitles | 第49-50页 |
| ·Skopos Rule Applied in Subtitle Translation | 第50-52页 |
| ·Functionalism in Subtitle Translation Evaluation | 第52-54页 |
| Chapter 4 Case Study | 第54-78页 |
| ·Introduction to Curse of the Golden Flower | 第54-56页 |
| ·Background of the Story | 第54-55页 |
| ·Cultural Data | 第55-56页 |
| ·Analysis of Subtitle Translation Strategies | 第56-72页 |
| ·Substitution | 第56-59页 |
| ·Chunking | 第59-64页 |
| ·Reductions | 第64-67页 |
| ·Domestication | 第67-69页 |
| ·Expansion | 第69-70页 |
| ·Intonation Transfer | 第70-71页 |
| ·Transcription | 第71-72页 |
| ·Summary of the Case Study | 第72-78页 |
| ·Classification of the Translation Methods | 第72-74页 |
| ·Translation Errors | 第74-78页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第78-82页 |
| ·Concluding Remarks | 第78-80页 |
| ·Limitations of the Project | 第80页 |
| ·Suggestions for Further Research | 第80-82页 |
| References | 第82-87页 |
| Appendix | 第87-91页 |