首页--语言、文字论文--印欧语系论文--罗马语族论文--意大利语论文

地区文化对翻译风格的影响—大陆、台湾意汉译文比较

引言第1-5页
第一章 文化、语言、翻译理论第5-23页
 第一节 文化、语言第5-19页
  一、文化变迁第12-14页
  二、文化对语言的影响vs. 语言对文化的影响第14-19页
 第二节 理解、解释、翻译第19-20页
 第三节 两地文化与意大利文化的异同第20-23页
  一、意大利文化特色第20-22页
  二、意大利文化与中国文化的融合第22-23页
第二章 台湾、大陆两地语言习惯的差异第23-55页
 第一节 两地语言演化差异的背景第23-37页
  一、历史背景第24-34页
  二、经济背景第34-35页
  三、文化环境第35-37页
 第二节 两地用语差异第37-55页
  一、日常用语第44-52页
  二、官方用语第52页
  三、文学用语第52-54页
  四、电影、广告用语第54-55页
第三章 台湾、大陆意大利语翻译产业现状比较第55-76页
 第一节 翻译领域的分析第55-63页
  一、一般商业性翻译第61-62页
  二、文学作品翻译第62-63页
 第二节 台湾、大陆翻译风格比较就卡尔维诺的Marcovaldo一书分析第63-76页
  一、信、达、雅第74-75页
  二、对两岸译者间的看法第75-76页
结论第76-77页
附录第77-83页
参考文献第83-87页
中文摘要第87-98页
英文摘要第98-109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:旋转机械振动监测系统的设计和实现
下一篇:多指标统计过程控制图