首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

礼貌翻译的关联理论模型

Introduction第1-12页
Chapter 1 A Review of Politeness第12-23页
   ·Definition of Politeness第12页
   ·Perspectives on Politeness第12-19页
     ·The Real World Goal Perspective第13-14页
     ·The Social Norm Perspective第14-15页
     ·The Pragmatic Perspective第15-19页
       ·The Conversational-Maxim Perspective第15-16页
       ·The Conversational-Contract Perspective第16-17页
       ·The Brown and Levinson Face-Saving Perspective第17-19页
   ·Cross-Cultural Differences in Politeness第19-23页
     ·Cross-Cultural Differences in Politeness as Social-Norms第19-21页
     ·Cross-Cultural Differences in Politeness According to Maxims and Principles第21-23页
Chapter 2 Relevance and Politeness第23-33页
   ·Relevance and Communication第23-25页
   ·Politeness and Communication第25-28页
   ·Relevance Theory Observations on Politeness第28-33页
Chapter 3 A Model of Translation of Politeness Based on Relevance Theory第33-50页
   ·Basic Foundations of Relevance Theory第33-38页
     ·Context第33-34页
     ·Optimal Relevance第34-35页
     ·Interpretive and Descriptive Use of Language第35-36页
     ·Interpretive Resemblance and Faithfulness第36-38页
   ·Relevance-Theory Observations on Translation第38-45页
     ·Translation as an Interpretive Use of Language第38页
     ·Context-Based Problems in Translation第38-42页
     ·Covert Translation and Overt Translation第42-45页
   ·A Model of Translation of Politeness Based on Relevance Theory第45-50页
Conclusion第50-51页
References第51-56页
Abstract(English)第56-61页
Abstract(Chinese)第61-65页
Acknowledgements第65-66页
导师及作者简介第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:猪4个新基因的分离、物理定位及MyoG基因SNP研究
下一篇:网络安全入侵检测系统虚拟实验室的设计与实现