汉语—维吾尔语副词对比研究--以小说《家》汉维文本对比为例
摘要 | 第1-3页 |
ABSTRACT | 第3-6页 |
绪论 | 第6-9页 |
一、本题选题依据及研究意义 | 第6-7页 |
二、本题研究现状 | 第7页 |
三、本题研究语料来源 | 第7-8页 |
四、研究方法 | 第8-9页 |
第一章 汉语副词的概述 | 第9-16页 |
第一节 汉语副词的定义和词类归属 | 第9-10页 |
第二节 汉语副词的分类 | 第10-14页 |
第三节 汉语副词的语法特征及其构成 | 第14页 |
第四节 汉语副词与易混词类辨析 | 第14-15页 |
小结 | 第15-16页 |
第二章 维吾尔语副词的概述 | 第16-44页 |
第一节 维吾尔语副词定义和词类归属 | 第16页 |
第二节 维吾尔语副词的分类 | 第16-41页 |
第三节 维吾尔语副词的语法特征及其构成 | 第41-43页 |
第四节 维吾尔语副词级的范畴 | 第43页 |
小结 | 第43-44页 |
第三章 汉语和维吾尔语副词对比 | 第44-49页 |
第一节 汉语和维吾尔语副词的定义与词类归属的对比 | 第44-45页 |
第二节 汉语和维并尔语副词分类的对比 | 第45-46页 |
第三节 汉语与维吾尔语副词语法特点和构成的对比 | 第46-48页 |
小结 | 第48-49页 |
第四章 汉语副词在维吾尔语的翻译 | 第49-60页 |
一、汉语副词在维吾尔语翻译中的同等翻译 | 第49-52页 |
二、汉语副词在维吾尔语翻译中的词性变化 | 第52-56页 |
三、汉语副词在维吾尔语翻译中的省略 | 第56-59页 |
小结 | 第59-60页 |
结论 | 第60-62页 |
参考文献 | 第62-64页 |
攻读学位期间发表的论文 | 第64页 |
后记 | 第64-65页 |