首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

影响异化和归化翻译策略的文化因素

ACKNOWLEDGMENTS第1-6页
英文摘要第6-8页
内容提要第8-9页
CONTENTS第9-11页
INTRODUCTION第11-17页
CHAPTER 1 A REVIEW OF THE UNDERSTANDING OF FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION IN THE HISTORY OF TRANSLATION第17-39页
 1.1 DEBATES ON FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION IN THE HISTORY OF CHINESE TRANSLATION第17-24页
 1.2 HISTORICAL DEVELOPMENT OF THE THEORY OF FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION ABROAD第24-27页
 1.3 DOMESTICATION, AN APPROACH TO MINIMIZE THE STRANGENESS OF THE FOREIGN TEXT FOR TARGET LANGUAGE第27-32页
 1.4 FOREIGNIZATION, AN APPROACH TO RETAIN SOMETHING OF THE FOREIGNNESS OF THE ORIGINAL第32-39页
CHAPTER 2 CULTURAL AWARENESS IN BRIDGING THE GAP BETWEEN TWO DIFFERENT CULTURES第39-44页
 2.1 UNDERSTANDING WHAT CULTURE MEANS AND HOW IT RELATES WITH THE LANGUAGE第39-40页
 2.2 OBTAINING TRANS-LANGUAGE AND TRANS-CULTURE INFORMATION WITH CULTURAL AWRENESS第40-44页
CHAPTER 3 CULTURE'S MANIPULATION OVER TRANSLATION STRATEGY第44-56页
 3.1 A BRIEF INTRODUCTION TO THE CULTURAL POLYSYSTEM第44-46页
 3.2 A BRIEF INTRODUCTION TO PROFESSIONALS AND PATRONAGE第46-48页
 3.3 IDEOLOGY, A FACTOR TO AFFECT CULTURAL STATUS AND THEREBY, TRANSLATION STRATEGY第48-52页
 3.4 POLITICS, A FACTOR TO AFFECT THE TRANSLATION STRATEGY第52-54页
 3.5 TRANSLATION SHIFTING WITH THE CULTURE STATUS第54-56页
CHAPTER 4 AN ANALYSIS OF THE RELATIONSHIP BETWEEN CHINESE CULTURAL STATUS AND THE TRANSLATION STRATEGIES第56-68页
 4.1 MORE DOMESTICATION RESULTING FROM A STRONGER CHINESE CULTURE第56-61页
 4.2 MORE FOREIGNIZATION RESULTING FROM A WEAKER CHINESE CULTURE第61-64页
 4.3 TRANSLATION IN CHINESE CURRENT CULTURAL TRANSFORMATION第64-68页
CONCLUSION第68-70页
BIBLIOGRAPHY第70-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:双术汤对肠系膜淋巴结炎患儿临床疗效的观察
下一篇:不同听觉活性引起听觉通路可塑性改变的分子机制