首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

解构主义视角下译者主体性在《围城》英译本中的体现

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-13页
Chapter 1 Introduction第13-18页
   ·Background of the Study第13-14页
   ·Purpose of the Study第14-15页
   ·Significance of the Study第15页
   ·Structure of the Thesis第15-18页
Chapter 2 Literature Review第18-37页
   ·The Traditional and Contemporary Views of Translator’s Subjectivity第18-22页
   ·Previous Studies of Translator’s Subjectivity第22-26页
   ·Deconstruction Theory and Translator’s Subjectivity第26-35页
     ·The Origin and Development of Deconstruction第27-28页
     ·The Main Representatives’ Views and Translator’s Subjectivity第28-35页
       ·Jacques Derrida’s Views and Translator’s Subjectivity第28-31页
       ·Roland Barthes’ Views and Translator’s Subjectivity第31-34页
       ·Lawrence Venuti’s Views and Translator’s Subjectivity第34-35页
   ·A Brief Summary第35-37页
Chapter 3 Analysis of Translator’s Subjectivity in the Translation of Fortress Besieged under the Guidance of Deconstruction第37-73页
   ·Studies on the Original Author and Two Case Texts第37-44页
     ·An Introduction to Ch’ien Chung-shu第38-39页
     ·An Introduction to Weicheng第39-42页
     ·An Introduction to Fortress Besieged第42-44页
   ·Factors of Selecting Weicheng as a Case Text第44-48页
   ·Analysis of Translator’s Subjectivity in Fortress Besieged第48-70页
     ·Figures of Speech第48-59页
       ·Satire第48-51页
       ·Metaphor第51-53页
       ·Metonymy第53-56页
       ·Hyperbole第56-59页
     ·Culture Translation第59-70页
       ·Idioms Translation第59-64页
       ·Translation of Culture-Loaded Words第64-70页
   ·A Brief Summary of Case Study第70-73页
Chapter 4 Implications of Case Study第73-78页
   ·Implications of Deconstruction Study第73-76页
     ·Advantages of Deconstruction第73-74页
     ·Limitation of Deconstruction第74-75页
     ·A Brief Summary第75-76页
   ·Implications of Translator’s Subjectivity Study第76-78页
Chapter 5 Conclusion第78-82页
   ·A Brief Summary of the Thesis第78页
   ·Major Findings第78-80页
   ·Limitation第80-82页
References第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:基于连贯理论对作为话语标记语“now”和“then”的研究
下一篇:英语专业听力课教师认知的研究