首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论观照下幽默性语言翻译--以刘炳善中译《伊利亚随笔》为例

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Introduction第11-23页
   ·Research Questions第11-12页
   ·Objectives of the Project第12页
   ·Literature Review第12-19页
   ·Research Scope and Expected Findings第19-20页
   ·Approaches and Methodology第20-21页
   ·Significance of the Research第21-23页
Chapter 1 Liu's Translation of Humors from Skopos Rule第23-44页
   ·Types and Purposes of Humors in Elia第23-27页
   ·Text Type and Translation Process第27-30页
   ·Liu's Strategies on Translating Humors第30-44页
     ·Documentary Translation for Situational Humor第30-32页
     ·Documentary & Instrumental Translation for Non-Situational Humor第32-44页
Chapter 2 Liu's Translation of Humors from Coherence Rule第44-70页
   ·Features of Liu's translation in Diction第44-53页
     ·Conversion to Domesticate the Language第45-49页
     ·Idiomatic Translation to Meet Readers' Acceptability第49-53页
   ·Features of Liu's Translation in Syntax第53-60页
     ·Switch between Negative and Affirmative第53-57页
     ·Switch from Non-Pro-Drop to Pro-Drop第57-60页
   ·Features of Liu's Translation in Context第60-70页
     ·Shift from Hypotaxis to Parataxis第60-65页
     ·Contextual Amplification for the TL第65-70页
Chapter 3 Liu's Translation of Humors from Fidelity Rule第70-85页
   ·Features of Liu's Translation at the Lexical Level第70-74页
     ·Choice of Naturalized Words in the TT第70-73页
     ·Colloquial Diction in the TT第73-74页
   ·Features of Liu's translation at the Syntactic Level第74-78页
     ·Foreignization第75-76页
     ·Domestication第76-78页
   ·Features of Liu's translation at the Textual Level第78-85页
     ·Agreement in Satirical Style第79-82页
     ·Correspondence in Person第82-85页
Chapter 4 Evaluation of Liu's Translation of Humors第85-99页
   ·Retention of Humorous Clues in Situational Humor第86-87页
   ·Re-creation of Humorous Elements in Non-situational Humor第87-99页
     ·Cultural Humor第87-88页
     ·Linguistic Humor第88-99页
Conclusion第99-101页
Notes第101-102页
Bibliography第102-107页
Acknowledgements第107-108页
攻读硕士学位期间主要的科研成果第108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:意识形态对政治文献翻译的操纵--以《毛泽东选集》翻译为个案研究
下一篇:最简方案框架下英汉多元疑问句的比较研究