| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-12页 |
| Chapter 1 Introduction | 第12-15页 |
| ·Cultural Turn in Translation Studies | 第12-13页 |
| ·The Research Scope | 第13页 |
| ·The Research Methodology | 第13-14页 |
| ·The Significance of the Present Study | 第14-15页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第15-28页 |
| ·Polysystem Theory | 第15-24页 |
| ·The Position of Translated Literature in Literary Polysystem | 第18-21页 |
| ·The Extensions of Polysystem Theory | 第21-22页 |
| ·Current Researches on Polysystem Theory | 第22-23页 |
| ·The Significance of Polysystem Theory in Translation Studies | 第23-24页 |
| ·Translation Strategies | 第24-28页 |
| ·Debates in the West | 第25-27页 |
| ·Debates in China | 第27-28页 |
| Chapter 3 Translation Strategies of Translated Literature in Different Positions of the Literary Polysystem | 第28-36页 |
| ·The Strategy of Translated Literature in the Peripheral Position | 第28-31页 |
| ·The Position of Translated Literature in the 19405 | 第28-29页 |
| ·The Strategy Likely to be Adopted in the 19405 | 第29-30页 |
| ·The Influence of the Position of Translated Literature on the Choice of Translation Strategies | 第30-31页 |
| ·The Strategy of Translated Literature in the Central Position | 第31-36页 |
| ·The Position of the Translated Literature in the 19905 | 第31-33页 |
| ·The Strategy Likely to be Adopted in the 19905 | 第33-34页 |
| ·The Influence of the Position of Translated Literature on the Choice of Translation Strategies | 第34-36页 |
| Chapter 4 A Contrastive Study on the Two Chinese Versions of Gone with the Wind | 第36-51页 |
| ·Introduction of Gone with the Wind and its Two Chinese Versions | 第36-37页 |
| ·A Contrastive Analysis of the Two Chinese Versions | 第37-49页 |
| ·The Contrast Conducted on the Lexical Level | 第37-41页 |
| ·The Contrast Conducted on the Syntactical Level | 第41-45页 |
| ·The Contrast Conducted on the Textual Level | 第45-49页 |
| ·Discussion | 第49-51页 |
| Conclusion | 第51-53页 |
| References | 第53-57页 |
| Appendix A 攻读学位期间所发表的学术论文 | 第57-58页 |
| Appendix B 详细中文摘要 | 第58-61页 |
| Acknowledgements | 第61页 |