“北京官话”与书面语的近代转变
摘要 | 第1-4页 |
ABSTRACT | 第4-8页 |
导论 | 第8-19页 |
一、研究缘起 | 第8-11页 |
二、相关研究综述 | 第11-16页 |
三、研究框架 | 第16-19页 |
上编:"官话"的历史及其流行 | 第19-43页 |
第一章 雍正的正音、宣讲圣谕与"官话" | 第19-29页 |
第一节 "官话"的历史 | 第19-22页 |
第二节 "官话"普及:以宣讲《圣谕》为中心 | 第22-29页 |
第二章 "官话"逐渐成为中国通行语 | 第29-43页 |
第一节 来华传教士学习"官话" | 第29-35页 |
第二节 "北京官话"取代"南京官话" | 第35-43页 |
中编:"官话"的书面化与欧化 | 第43-110页 |
第三章 "官话"工具书的编纂和拉丁语法的介入 | 第43-53页 |
第一节 "官话"语法研究的滥觞 | 第44-49页 |
第二节 "官话"语法研究的得失 | 第49-53页 |
第四章 晚清书面官话:一种过渡形态 | 第53-64页 |
第一节 从古白话到晚清书面官话 | 第54-58页 |
第二节 "官话"宣教书 | 第58-60页 |
第三节 "北京官话"版《今古奇观》 | 第60-64页 |
第五章 翻译与欧化 | 第64-85页 |
第一节 文言翻译的局限 | 第66-68页 |
第二节 "生新":新词的创造与传播 | 第68-78页 |
第三节 官话文学翻译 | 第78-85页 |
第六章 "官话"和合本《圣经》的成就与贡献 | 第85-110页 |
第一节 "官话"译《圣经》的历史 | 第85-90页 |
第二节 "最早的欧化的国语文学" | 第90-96页 |
第三节 "官话"和合本《圣经》与现代白话文 | 第96-100页 |
第四节 "丰富的、正确的、高雅的官话"必将流行 | 第100-105页 |
第五节 传教士与中国知识分子 | 第105-110页 |
下编:从"官话"到"国语" | 第110-136页 |
第七章 晚清文字改革与白话文运动 | 第110-124页 |
第一节 晚清文字改革派应运而生 | 第111-114页 |
第二节 "官话"拼音方案 | 第114-119页 |
第三节 "官话"拼音教育的开展 | 第119-124页 |
第八章 "官话"上升为"国语" | 第124-136页 |
第一节 晚清白话文运动重演传教士主张 | 第127-131页 |
第二节 "国语统一"与"文学革命"的合流 | 第131-133页 |
第三节 文学家、语言学家共建国语文法 | 第133-136页 |
结语 | 第136-140页 |
参考文献 | 第140-150页 |
致谢 | 第150-152页 |