首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《河北新民歌》翻译实践报告

Abstract第4页
Abstract in Chinese第5-8页
Chapter 1 Translation Mission Description第8-11页
    1.1 Background of the Original Text第8-9页
    1.2 The Research Significance of Translation第9-10页
    1.3 The Structure of the Report第10-11页
Chapter 2 The Description of the Translation Process第11-16页
    2.1 The Analysis of the Text第11-13页
        2.1.1 The Analysis of the Content第11-12页
        2.1.2 The Analysis of the Language Characteristics第12-13页
    2.2 The Preparation of Translation第13-15页
        2.2.1 The Preparation of Relevant Information第13页
        2.2.2 Translation Strategy Choice第13-15页
    2.3 The Process of the Translation第15页
    2.4 Post-translation Matters第15-16页
Chapter 3 Case Analysis of Translation第16-33页
    3.1 The Translation of the Omission Part第16-17页
    3.2 The Translation of Culture-loaded Words第17-29页
        3.2.1 The Translation of the Words of Material Culture第18-20页
        3.2.2 The Translation of the Words of Social Culture第20-22页
        3.2.3 The Translation of the Words of Common Saying第22-25页
        3.2.4 The Translation of the Color第25-29页
    3.3 The Translation of the Rhetoric第29-33页
        3.3.1 The Translation of Metaphor第30-31页
        3.3.2 The Translation of Exaggeration第31-33页
Chapter 4 The Summary of the Translation第33-36页
    4.1 Problems in the Translation and the Solution第33-34页
    4.2 Unsolved Problems and the Reflections of the Translation第34页
    4.3 Insight and Perspective for Future Learning第34-36页
Bibliography第36-38页
Appendix第38-69页
Acknowledgement第69-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:Stuff电子产品介绍汉译实践报告
下一篇:“新疆音乐风格”琵琶作品研究