首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

试论女性主义翻译理论及其翻译策略-《颜控是种病—看脸时代如何害了女人?》(节选)翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
LIST OF ABBREVIATIONS第10-11页
1. TASK DESCRIPTION第11-16页
    1.1 About the translation project第11-14页
        1.1.1 Background第11-12页
        1.1.2 Objective第12-13页
        1.1.3 Significance第13-14页
    1.2 About the book第14页
    1.3 About the author第14-16页
2. LITERATURE REVIEW第16-19页
    2.1 Feminist translation theories and feminist theory第16-17页
    2.2 Feminist translation theories in western countries第17-18页
    2.3 Feminist translation theories and practice in China第18-19页
3. TRANSLATION TASK PROCESS第19-23页
    3.1 Pre-translation preparation第19-21页
        3.1.1 Source text selection第19-20页
        3.1.2 Source text analysis第20页
        3.1.3 Translation tools and references第20-21页
    3.2 Translation process第21-22页
    3.3 Post-translation management第22-23页
4. FEMINIST TRANSLATION PRINCIPLES AND STRATEGIES第23-30页
    4.1 Feminist translation principles第23-27页
        4.1.1 Emphasizing the intent of translation第23-24页
        4.1.2 Translation as rewriting in feminist translation theories第24-25页
        4.1.3 Redefining fidelity第25-26页
        4.1.4 Exposing female peculiarity第26-27页
    4.2 Feminist translation strategies第27-30页
        4.2.1 Prefacing and footnoting第27-28页
        4.2.2 Supplementing第28页
        4.2.3 Hijacking第28-30页
5. CASE STUDIES第30-39页
    5.1 Prefacing第30-31页
    5.2 Footnoting第31-33页
    5.3 Supplementing第33-35页
    5.4 Hijacking第35-39页
6. CONCLUSIONS第39-41页
    6.1 Findings第39-40页
    6.2 Limitations第40-41页
REFERENCES第41-43页
APPENDIX第43-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:基于广州地区的全年室外热舒适研究
下一篇:广州市失独家庭社会养老服务的体系构建与政策设计研究