首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

印度钢铁管理局比莱钢厂招标计划书汉译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Introduction第10-12页
Chapter 1 Task Description第12-13页
    1.1 Background Information of the Translation Task第12页
    1.2 Introduction of the SLT第12-13页
Chapter 2 Translation Process Description第13-18页
    2.1 Pre-Translation第13-14页
        2.1.1 Collection of Related Materials第13页
        2.1.2 Choice of Translation Tools第13-14页
        2.1.3 Translation Schedule第14页
    2.2 During-Translation第14-16页
        2.2.1 Understanding of the SLT第14-15页
        2.2.2 Sample Translation第15页
        2.2.3 Drafting Translation第15页
        2.2.4 Modification第15-16页
    2.3 After-Translation第16-18页
        2.3.1 Rechecking to the SLT第16页
        2.3.2 Peers' Proofreading第16-18页
Chapter 3 Guiding Bases for the Translation Task第18-22页
    3.1 Newmark's Translation Theory第18-20页
    3.2 Related Researches on the tendering and bidding translation第20-22页
Chapter 4 Case Analysis第22-38页
    4.1 Conversion第22-24页
    4.2 Amplification and Omission第24-26页
    4.3 Translation of Polysemy第26-28页
    4.4 Translation of Passive Sentences第28-30页
    4.5 Converting into sentences with no subject第30-32页
    4.6 Reversing第32-34页
    4.7 Literal Translation第34-36页
    4.8 Split Translation第36-38页
Chapter 5 Difficulties and Enlightenment第38-41页
    5.1 Difficulties in the Translation Task第38-39页
        5.1.1 Applying Translation Theory第38页
        5.1.2 Terms第38页
        5.1.3 Understanding the Source Text第38-39页
        5.1.4 Patience第39页
    5.2 Enlightenment in the Translation Task第39-41页
        5.2.1 Machine Translation第39页
        5.2.2 As a translator第39-40页
        5.2.3 Newmark's communicative translation theory第40-41页
Conclusion第41-42页
Bibliography第42-44页
Acknowledgements第44-46页
Appendix A(攻读学位期间发表论文目录)第46-47页
Appendix B(翻译材料原文及译文)第47-156页

论文共156页,点击 下载论文
上一篇:橡胶粉孢的室内人工接种新寄主—拟南芥突变体eds1的研究
下一篇:带p-Laplacian算子的变分不等方程解的存在性