| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-11页 |
| Chapter 1 Preparation for Translation | 第11-15页 |
| 1.1 Analysis of the Source Text | 第11-13页 |
| 1.1.1 Brief Introduction to the Author | 第11页 |
| 1.1.2 Language Characteristics | 第11-12页 |
| 1.1.3 Main Content | 第12页 |
| 1.1.4 Text Type | 第12-13页 |
| 1.2 Relevant Knowledge Accumulation | 第13页 |
| 1.3 Translation Practice | 第13-15页 |
| Chapter 2 Translation Difficulties | 第15-19页 |
| 2.1 Terminology | 第15页 |
| 2.2 Nominalization | 第15-16页 |
| 2.3 Passive Voice | 第16-17页 |
| 2.4 Complex Sentences | 第17-19页 |
| Chapter 3 Translation Theory and Methods | 第19-26页 |
| 3.1 Translation Theory | 第19页 |
| 3.2 Diction | 第19-21页 |
| 3.3 Translation Methods | 第21-26页 |
| 3.3.1 Conversion | 第21-22页 |
| 3.3.2 Change of the Voices | 第22-24页 |
| 3.3.3 Division | 第24-26页 |
| Conclusion | 第26-28页 |
| Works Cited | 第28-30页 |
| Appendix A: the Source Text | 第30-55页 |
| Appendix B: the Target Text | 第55-71页 |