首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视角下外交口译中话语标记语的口译研究--以2015-2017年总理记者招待会为例

Acknowledgements第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-9页
Introduction第12-17页
    Background第12-13页
    Significance第13页
    Aims and Objectives第13-14页
    Methodology第14-16页
    Dissertation Outline第16-17页
Chapter One Literature Review第17-30页
    1.1 Discourse Markers第17-20页
        1.1.1 Definition of Discourse Markers第17-18页
        1.1.2 Taxonomy of Discourse Markers第18-20页
    1.2 Diplomatic Interpreting第20-23页
        1.2.1 Definition of Diplomatic Interpreting第20-21页
        1.2.2 Mode of Diplomatic Interpreting第21-22页
        1.2.3 Features of Diplomatic Interpreting第22-23页
    1.3 Previous Studies on Discourse Markers第23-26页
    1.4 Previous Studies on Diplomatic Interpreting第26-30页
Chapter Two Theoretical Framework第30-34页
    2.1 An Overview of Relevance Theory第30页
    2.2 Context第30-31页
    2.3 Ostensive-Inferential Communication Process第31-32页
    2.4 Optimal Relevance第32-34页
Chapter Three Interpretation of Discourse Markers in Light of Relevance Theory第34-60页
    3.1 Interpretation of Discourse Makers第34-35页
    3.2 Frequency of Discourse Markers in Diplomatic Interpreting第35-37页
    3.3 Pragmatic Functions of Discourse Markers in Diplomatic Interpreting第37-51页
        3.3.1 Textual Functions: Building Discourse Coherence第38-45页
            3.3.1.1 Signaling Topic Shifts第38-39页
            3.3.1.2 Signaling Discourse Development第39-41页
            3.3.1.3 Signaling Logical Relations between Segments第41-43页
            3.3.1.4 Signaling Further Elaboration第43-45页
        3.3.2 Interpersonal Functions: Conveying Communicative Intentions第45-51页
            3.3.2.1 Identifying the Standpoint of the Speaker第45-46页
            3.3.2.2 Building a Stronger Rapport with the Audience第46-49页
            3.3.2.3 Projecting a Trustworthy and Reliable Persona第49-51页
    3.4 Interpreting Strategies for Discourse Markers in Diplomatic Interpreting第51-60页
        3.4.1 Reservation第51-52页
        3.4.2 Addition第52-55页
        3.4.3 Omission第55-57页
        3.4.4 Reorganization第57-60页
Conclusion第60-63页
    Major Findings第60-61页
    Implications第61-62页
    Limitations第62页
    Suggestions for Future Research第62-63页
References第63-68页
Appendix第68-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:《文本类型与翻译》(第25-48页)翻译实践报告
下一篇:高中英语教师职业倦怠情况调查研究