首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

事件域认知模型下外交口译策略的研究--以2017年王毅记者招待会为例

ACKNOWLEDGEMENT第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-11页
Chapter One INTRODUCTION第11-15页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Research Objective第12-13页
    1.3 Research Significance第13-14页
    1.4 Thesis Layout第14-15页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第15-18页
    2.1 Review of the Studies on ECM第15-16页
    2.2 Review of the Studies on Diplomatic Interpreting at Home and Abroad第16-18页
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK第18-29页
    3.1 Semantic Changes in ECM第20-23页
    3.2 Sentence Structures Based on ECM第23-26页
    3.3 Text Coherence from the Perspective of ECM第26-29页
Chapter Four CASE STUDY OF WANG YI’S PRESSCONFERENCE GUIDED BY ECM第29-58页
    4.1 Strategies for Semantic Interpreting第29-48页
        4.1.1 Semantic modelization第29-41页
        4.1.2 Semantic expansion第41-44页
        4.1.3 Semantic specialization第44-48页
    4.2 Strategies for Sentence Interpreting第48-54页
        4.2.1 Interpreting strategies on the syntactical level第48-52页
        4.2.2 Default information and metonymic techniques第52-54页
    4.3 Strategies for Text Interpreting第54-58页
        4.3.1 The application of Dominance Gist Principle第55页
        4.3.2 The Application of Text Coherence Conditions第55-58页
Chapter Five CONCLUSION第58-60页
    5.1 Major Findings第58-59页
    5.2 Limitations of the Research and Suggestions for Further Study第59-60页
REFERENCES第60-62页
APPENDIX第62-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:论溥仪自传《我的前半生》德译本中文化负载词的翻译策略
下一篇:清代官垦前准噶尔旗境内民人管理问题