摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 引言 | 第7-10页 |
1.1 选题背景 | 第7-8页 |
1.2 文献综述 | 第8-9页 |
1.3 研究意义 | 第9-10页 |
第二章 译前准备 | 第10-13页 |
2.1 “平面设计”专业知识 | 第10页 |
2.2 “平面设计”类平行文本 | 第10-11页 |
2.3 术语整理与翻译工具 | 第11-13页 |
第三章 文本分析 | 第13-18页 |
3.1 原书内容以及结构特点 | 第13-14页 |
3.2 词汇和句法特点 | 第14-18页 |
第四章 《网格系统与版式设计》的翻译 | 第18-30页 |
4.1 词的翻译 | 第18-23页 |
4.1.1 专业术语 | 第18-20页 |
4.1.2 名词化结构 | 第20-21页 |
4.1.3 连接词“and” | 第21-23页 |
4.2 海报标题的翻译 | 第23-24页 |
4.3 句子的翻译 | 第24-28页 |
4.3.1 增译法 | 第24-25页 |
4.3.2 省译法 | 第25页 |
4.3.3 转换法 | 第25-27页 |
4.3.4 倒置法 | 第27-28页 |
4.4 图文结合对翻译的辅助 | 第28-30页 |
第五章 总结 | 第30-31页 |
参考文献 | 第31-32页 |
附录 | 第32-93页 |
致谢 | 第93-95页 |
附件 | 第95页 |