首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视域下的儿童文学翻译-《彼得·潘》个案研究

Abstract第5-7页
摘要第8-9页
Chapter 1 Introduction第9-14页
    1.1 Need for Study第9-12页
    1.2 Overall Structure of Study第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-21页
    2.1 Studies of Children's Literature Translation第14-17页
    2.2 Studies of Application of Reception Aesthetics to Translation第17-21页
Chapter 3 Theoretical Framework:Reception Aesthetics第21-29页
    3.1 Theoretical Basis of Reception Aesthetics第21-22页
    3.2 Main Ideas of Reception Aesthetics第22-25页
    3.3 Two Texts and Two Reception Activities in Translation第25-26页
    3.4 Limitation of Reception Aesthetics in Translation第26-27页
    3.5 Rethinking Our Traditional Translation Theories第27-29页
Chapter4 Translation of Children's Literature from the Perspective of Reception Aesthetics第29-43页
    4.1 Children's Literature and Its Translation第30-37页
    4.2 Application of Reception Aesthetics to Children's Literature Translation第37-43页
        4.2.1 Principles of Children's Literature Translation Based on Reception Aesthetics第38-40页
        4.2.2 Issues on Children's Literature Translation Based on Reception Aesthetics第40-43页
Chapter 5 A Contrastive Analysis of Two Chinese Versions of Peter Pan第43-69页
    5.1 Liguistic Style第44-61页
        5.1.1 Vocabulary第45-49页
        5.1.2 Rhetoric第49-57页
        5.1.3 Sentence Pattern第57-60页
        5.1.4 Language Character第60-61页
    5.2 Reproduction of Child Interests第61-69页
        5.2.1 Vocabulary第62-64页
        5.2.2 Rhetoric第64-67页
        5.2.3 Grammar第67-69页
Chapter 6 Conclusion第69-73页
Bibliography第73-75页
Acknowledgements第75-76页
学位论文评阅及答辩情况表第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:高中英语教学中学生人文素养培养的调查研究
下一篇:抑郁症患者血清代谢物及组学的初步研究