首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文--句法论文

《红楼梦》中汉语存现句与德语表“存现”义句子对比研究

摘要第3-5页
abstract第5-6页
一、绪论第9-17页
    1.1 研究依据及研究方法第9-10页
        1.1.1 研究依据第9页
        1.1.2 研究方法第9-10页
    1.2 研究对象及语料来源第10-11页
        1.2.1 研究对象第10页
        1.2.2 语料来源第10-11页
    1.3 研究现状及存在问题第11-17页
        1.3.1 研究现状第11-15页
        1.3.2 存在的问题及研究趋势第15-17页
二、汉语存现句与德语表“存现”义句子的界定及分类第17-23页
    2.1 汉语存现句的界定第17页
        2.1.1 学界对汉语存现句的界定第17页
        2.1.2 本文对存现句的界定第17页
    2.2 存现句的分类第17-23页
        2.2.1 学界对存现句的分类第17-20页
        2.2.2 本文对存现句的分类第20-23页
三、《红楼梦》中汉德完整型存现句的描写分析第23-48页
    3.1 存在句(A+B+C式)第23-43页
        3.1.1 “是”字句第23-29页
        3.1.2 “有”字句第29-37页
        3.1.3 “V着”句第37-40页
        3.1.4 “V了”句第40-43页
    3.2 隐现句(A+B+C)第43-47页
        3.2.1 “V了”句第43-44页
        3.2.2 A+B(趋向动词/动作动词+附带动词)+C第44-47页
    3.3 小结第47-48页
四、《红楼梦》中汉德非完整型存现句的描写分析第48-53页
    4.1 A+C句式第48-50页
    4.2 B+C句式第50-51页
    4.3 C句式第51-52页
    4.4 小结第52-53页
五、《红楼梦》中与现代汉语表达形式不同的汉德存现句描写分析第53-56页
    5.1 典型单音节动词句第53-54页
    5.2 感知动词单音节动词句第54页
    5.3 引出下文的单音节动词句第54-56页
六、汉语存现句与德语表存现义句子对比分析第56-77页
    6.1 《红楼梦》中汉语存现句与德语表“存现”义句式的共性第58-71页
        6.1.1 存现句的语表结构第58-60页
        6.1.2 存现句的谓语动词第60-65页
        6.1.3 存现句的语义特征第65-69页
        6.1.4 语篇功能第69-71页
    6.2 《红楼梦》汉语存现句与德语表“存现”义句子的差异性第71-76页
        6.2.1 存现句式语序的变换第71-73页
        6.2.2 被动形式的有无第73-74页
        6.2.3 存现动词的有无第74-76页
    6.3 产生差异的原因第76-77页
七、结语第77-80页
参考文献第80-84页
致谢第84-85页
附录第85-226页

论文共226页,点击 下载论文
上一篇:英语专业学生及教师英语写作课课堂活动偏好研究
下一篇:汉乌时间副词对比研究