摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
前言 | 第7页 |
第一章 口译实践描述 | 第7-9页 |
1.1 中国国际裘皮革皮制品交易会背景介绍 | 第7页 |
1.2 口译任务介绍 | 第7页 |
1.3 译前准备 | 第7-9页 |
1.3.1 背景知识了解 | 第8页 |
1.3.2 专业词汇列表 | 第8-9页 |
第二章 口译实践任务案例分析 | 第9-16页 |
2.1 术语处理问题 | 第9-11页 |
2.1.1 皮制品术语 | 第9-10页 |
2.1.2 专业机构名称 | 第10-11页 |
2.2 听辨困难问题 | 第11-13页 |
2.2.1 口音听辨困难 | 第11-12页 |
2.2.2 信息听辨困难 | 第12-13页 |
2.3 笔记辨认困难问题 | 第13-16页 |
2.3.1 过于依赖笔记 | 第14页 |
2.3.2 机构及术语名称笔记混乱 | 第14-16页 |
第三章 口译实践任务过程中所出现的问题分析及解决方法 | 第16-27页 |
3.1 术语处理问题分析及解决方法 | 第16-20页 |
3.2 听辨困难问题分析及解决方法 | 第20-24页 |
3.2.1 信息识别 | 第20-21页 |
3.2.2 意群切分 | 第21-22页 |
3.2.3 语言预测 | 第22-24页 |
3.3 笔记辨认困难问题分析及解决方法 | 第24-27页 |
3.3.1 分神练习 | 第24-26页 |
3.3.2 建立符号体系 | 第26-27页 |
第四章 实践总结 | 第27-28页 |
参考文献 | 第28-30页 |
附录一 | 第30-33页 |
致谢 | 第33-34页 |