首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下外国汽车商标词汉译研究

摘要第4-7页
Abstract第7-10页
Chapter1 Introduction第13-19页
    1.1 Research Background第13-16页
    1.2 Purpose and Significance of the Research第16-17页
    1.3 Structure of the Thesis第17-19页
Chapter 2 Literature Review第19-35页
    2.1 Previous Studies on Brand Name Translation第19-29页
        2.1.1 Definition and Functions of Brand Names第19-22页
        2.1.2 Three Periods of Brand Name Translation in China第22-29页
    2.2 Previous Studies on Auto Brand Name Translation第29-31页
        2.2.1 Previous Studies on Auto Brand Name Translation in China第29-30页
        2.2.2 Previous Studies on Auto Brand Name Translation abroad第30-31页
    2.3 Limitations of Previous Studies on Automobile Brand Name Translation第31-35页
Chapter 3 Research Design第35-44页
    3.1 Theoretical Framework第35-39页
        3.1.1 Definition and Development of Skopostheorie第35-37页
        3.1.2 Three Rules of Skopostheorie第37-39页
    3.2 The Advantages of Applying Skopostheorie to the Translation of Automobile Brand Names第39-41页
    3.3 Research Questions第41页
    3.4 Data Collection第41-42页
    3.5 Research Methods第42-44页
Chapter 4 Results and Discussion第44-58页
    4.1 Origins of Auto Brand Names第44-50页
        4.1.1 Originating from people’s names of historical significance第45-46页
        4.1.2 Originating from famous works and masterpieces第46-47页
        4.1.3 Originating from local national characteristics and history第47页
        4.1.4 Originating from myths and legends第47-48页
        4.1.5 Originating from words that can generate happy associations第48页
        4.1.6 Originating from names of scenic spots第48-49页
        4.1.7 Originating from geographic and natural phenomena第49页
        4.1.8 Originating from creative words or coinage words第49-50页
    4.2 Principles of Foreign Auto Brand Name Translation under Skopostheorie第50-51页
        4.2.1 Distinctiveness第50页
        4.2.2 Readability and Memorability第50-51页
        4.2.3 Cultural Factor第51页
    4.3 Strategies of Foreign Auto Brand Name Translation under Skopostheorie第51-58页
        4.3.1 Transliteration第53-54页
        4.3.2 Literal Translation第54-55页
        4.3.3 Free Translation第55页
        4.3.4 Transliteration Plus Free Translation第55-56页
        4.3.5 Abbreviation第56-58页
Chapter 5 Conclusion第58-61页
    5.1 Major Findings第58-59页
    5.2 Limitations第59-61页
Bibliography第61-64页
Appendix Auto Brand Name List第64-69页
作者简介第69-70页
Acknowledgements第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:运用信息技术提升高中英语阅读与写作教学效果的研究
下一篇:不同水平非英语专业大学生英语学习动机调查研究