首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视角下苏童《米》的英译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第3-4页
ABSTRACT第4-6页
摘要第7-9页
CONTENTS第9-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
    1.1 Su Tong and Mi第10-11页
    1.2 Howard Goldblatt and Rice第11-14页
Chapter 2 Literature Review第14-19页
    2.1 Previous Studies on the English Translation of Su Tong and Howard Goldblatt第14-15页
    2.2 Previous Studies on Reception Aesthetics and Literary Translation第15-19页
Chapter 3 Reception Aesthetics as Theoretical Foundation in Literary Translation第19-26页
    3.1 Horizon of Expectation第19-21页
    3.2 Appealing Structure第21-23页
    3.3 Implied Reader第23-24页
    3.4 Literary Translation from the Perspective of Reception Aesthetics第24-26页
Chapter 4 Horizon of Expectation in Rice第26-39页
    4.1 Howard Goldblatt's Selection of Mi第26-29页
        4.1.1 Howard Goldblatt's Personal Preference第27-28页
        4.1.2 Howard Goldblatt's Competence第28-29页
    4.2 Target Readers' Expectation of Rice第29-31页
        4.2.1 Target Readers' Expectation of Common Human Values第29-30页
        4.2.2 Target Readers' Expectation of Local Features第30-31页
    4.3 Strategies in Dealing with Target Readers'horizons of Expectation第31-39页
        4.3.1 Domestication in Dealing with Directional Expectation第32-35页
        4.3.2 Foreignization in Dealing with Innovative Expectation第35-39页
Chapter 5 Strategies in Dealing with Appealing Structure in Rice第39-47页
    5.1 Retaining Appealing Structure for Aesthetic Beauties第39-43页
        5.1.1 Retaining Source Language Expressions第40-42页
        5.1.2 Replacing Source Language Expressions with CorrespondingTarget language Expressions第42-43页
    5.2 Omitting Appealing Structure for Readers' Understandings第43-47页
Chapter 6 Howard Goldblatt's Conformity with Implied Reader of Images inTranslation第47-54页
    6.1 Classifications of Images in Mi第47-49页
    6.2 Howard Goldblatt's Conformity with Implied Reader of Characters Images in Translation第49-51页
    6.3 Howard Goldblatt's Conformity with Implied Reader of Natural Images in Translation第51-54页
Chapter 7 Conclusion第54-57页
References第57-61页
攻读学位期间发表的学术论文第61-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:梭罗《瓦尔登湖》的休闲思想研究
下一篇:生态翻译学视角下中国古诗英译研究--以《枫桥夜泊》七个英译本为例