Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-15页 |
·Research Background | 第12-13页 |
·Research Objective | 第13-14页 |
·Methodology and Structure of the Thesis | 第14-15页 |
Chapter 2 Literature Review on Zhuangzi | 第15-24页 |
·Brief Introduction to Zhuangzi | 第15-17页 |
·Brief Introduction to Zhuangzi, the Author | 第15页 |
·Brief Introduction to Zhuangzi, the Book | 第15-17页 |
·Major English Translations of Zhuangzi | 第17-21页 |
·Complete Translations | 第17-19页 |
·Selected Translations | 第19-21页 |
·Studies on the English translation of Zhuangzi | 第21-24页 |
Chapter 3 Theoretical Background: Translator’s Subjectivity | 第24-38页 |
·Recognition of Translator’s Subjectivity | 第24-27页 |
·Invisibility of the Translator | 第24-25页 |
·Cultural Turn in Translation Studies | 第25-26页 |
·Visibility of the Translator | 第26-27页 |
·Translator’s Subjectivity | 第27-34页 |
·Definition of Translator’s Subjectivity | 第27-29页 |
·Translator’s Subjectivity in Contemporary Translation Theories | 第29-33页 |
·Skopos Theory | 第29-30页 |
·Hermeneutic Approach | 第30-31页 |
·Manipulation School | 第31-33页 |
·Limitation of Translator’s Subjectivity | 第33-34页 |
·Translator’s Subjectivity and Chinese Classics Translation | 第34-38页 |
Chapter 4 Comparison of Translator’s Subjectivity Manifested in Three English Versions of Zhuangzi | 第38-65页 |
·The Selection of the SLT | 第38-44页 |
·James Legge’s Version | 第39-40页 |
·Feng Youlan’s Version | 第40-42页 |
·A.C. Graham’s Version | 第42-44页 |
·The Selection of Translation Strategy | 第44-50页 |
·James Legge’s Translation Strategy | 第45-47页 |
·Feng Youlan’s Translation Strategy | 第47-48页 |
·A.C. Graham’s Translation Strategy | 第48-50页 |
·The Comprehension of the SLT | 第50-52页 |
·The expression of the SLT in the TLT | 第52-65页 |
·Diverse Translations of Inner Chapter Titles | 第53-55页 |
·Diverse Translations of Culture-specific Concepts | 第55-56页 |
·Diverse Translations of Figures of Speech | 第56-61页 |
·Repetition of Words | 第56-58页 |
·Onomatopoeia | 第58-59页 |
·Anadiplosis | 第59-60页 |
·Parallelism | 第60-61页 |
·Mistranslation | 第61-65页 |
·Mistranslation on Linguistic Aspect | 第61-63页 |
·Mistranslation on Cultural Aspect | 第63-65页 |
Chapter 5 Conclusion | 第65-68页 |
Bibliography | 第68-73页 |
攻读学位期间发表的论文 | 第73页 |