摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
Chapter One Introduction | 第6-9页 |
1.1 Project Background | 第6-7页 |
1.2 Project Objective | 第7页 |
1.3 Project Significance | 第7-8页 |
1.4 Thesis organization | 第8-9页 |
Chapter Two Research Background | 第9-14页 |
2.1 Theory Basis | 第9-10页 |
2.2 Project Profile | 第10-11页 |
2.2.1 About the Author | 第10页 |
2.2.2 Book Description | 第10-11页 |
2.3 Text Analysis | 第11-14页 |
2.3.1 Stylistic Features | 第11-12页 |
2.3.2 Language Features | 第12-14页 |
Chapter Three Translation Difficulties and Methods | 第14-21页 |
3.1 Preparation | 第14页 |
3.2 Translation Difficulties | 第14-15页 |
3.3 Translation Methods | 第15-21页 |
3.3.1 Division | 第16-17页 |
3.3.2 Amplification | 第17-18页 |
3.3.3 Inversion | 第18-21页 |
Chapter Four Conclusion | 第21-23页 |
4.1 Translation Experience | 第21页 |
4.2 Problems to be solved | 第21-23页 |
References | 第23-25页 |
AppendixⅠ Source Text | 第25-64页 |
AppendixⅡ Target Text | 第64-92页 |