首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《南极》(上卷第三章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
前言第8-9页
1. 翻译任务描述第9-11页
    1.1 材料来源第9页
    1.2 作者简介第9页
    1.3 材料介绍第9-10页
    1.4 选题意义第10-11页
2. 翻译过程第11-14页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 背景材料搜集第11页
        2.1.2 原文阅读和分析第11页
        2.1.3 翻译方法的选择第11-12页
        2.1.4 辅助工具第12页
    2.2 初译和修改过程中遇到的问题第12页
    2.3 审读、润色、定稿第12-14页
3. 翻译案例分析第14-31页
    3.1 词汇翻译第14-20页
        3.1.1 专业术语第14-15页
        3.1.2 词性转换第15-18页
        3.1.3 词义辨析第18页
        3.1.4 词义活用第18-20页
    3.2 句子翻译第20-26页
        3.2.1 定语从句的翻译第20-21页
        3.2.2 长句的翻译第21-23页
        3.2.3 插入语的翻译第23-25页
        3.2.4 被动句的翻译第25-26页
    3.3 语篇翻译第26-31页
        3.3.1 语境第27-28页
        3.3.2 衔接第28-29页
        3.3.3 连贯第29-31页
4. 翻译实践总结第31-33页
参考文献第33-34页
英语原文第34-54页
汉语译文第54-75页
致谢第75-76页
作者简介第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:TED演讲中引语的声音价值研究
下一篇:《经济学人》文化栏目翻译实践报告