Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-9页 |
英文文本 | 第9-29页 |
中文译文 | 第29-45页 |
一、翻译任务简介 | 第45-47页 |
1.1 任务背景 | 第45页 |
1.2 任务简介 | 第45-46页 |
1.3 任务特点 | 第46-47页 |
二、任务过程描述 | 第47-49页 |
2.1 译前准备阶段 | 第47-48页 |
2.1.1 早期译前准备 | 第47-48页 |
2.1.2 中期译前准备 | 第48页 |
2.1.3 场地准备 | 第48页 |
2.2 口译进行阶段 | 第48-49页 |
2.3 理论指导:释意理论 | 第49页 |
三、案例分析 | 第49-65页 |
3.1 案例分析 | 第49-65页 |
3.1.1 合理简化策略的应用 | 第49-54页 |
3.1.2 顺句驱动策略的应用 | 第54-57页 |
3.1.3 口译增补策略的应用 | 第57-60页 |
3.1.4 其它策略的应用 | 第60-65页 |
四、口译任务总结 | 第65-67页 |
4.1 本次任务的优缺点 | 第65-66页 |
4.2 任务启发与展望 | 第66-67页 |
参考文献 | 第67-69页 |
葡萄酒专业词汇表 | 第69-72页 |
委托书 | 第72-73页 |