首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下《尘埃落定》英译本研究

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第9-14页
    1.1 Research Background第9-11页
    1.2 Research Questions第11页
    1.3 Significance of This Study第11-12页
    1.4 Methodology第12页
    1.5 Structure of the Thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-19页
    2.1 Previous Studies on Functional Equivalence Theory at Home and Abroad第14-17页
    2.2 Previous Studies on Red Poppies: A Novel of Tibet第17-19页
Chapter Three Theoretical Framework第19-29页
    3.1 The Development of Nida’s Functional Equivalence Theory第19-22页
    3.2 Key Concepts in Nida’s Functional Equivalence Theory第22-29页
        3.2.1 Functional Equivalence in Meaning第22-23页
        3.2.2 Functional Equivalence in Style第23-24页
        3.2.3 Functional Equivalence in Culture第24-25页
        3.2.4 The New Evaluation Criterion in Functional Equivalence: Readers' Response第25-29页
Chapter Four An Analysis of the Translation of Chen Ai Luo Ding fromthe Perspective of Functional Equivalence Theory第29-63页
    4.1 Functional Equivalence in the Translation of Chen Ai Luo Ding in Terms ofMeaning第29-45页
        4.1.1 Functional Equivalence on the Lexical Level第30-37页
        4.1.2 Functional Equivalence on the Rhetorical Level第37-42页
        4.1.3 Functional Equivalence on the Syntactic Level第42-45页
    4.2 Functional Equivalence in the Translation of Chen Ai Luo Ding in Terms ofStyle第45-51页
        4.2.1 Translation of Humor and Satire第46-48页
        4.2.2 Translation of Sound Equivalence第48-51页
    4.3 Functional Equivalence in the Translation of Chen Ai Luo Ding in Terms ofCulture第51-63页
        4.3.1 Translation of Religious Culture Elements第51-54页
        4.3.2 Translation of Social Culture Elements第54-57页
        4.3.3 Translation of Ecological Culture Elements第57-59页
        4.3.4 Translation of Material Culture Elements第59-61页
        4.3.5 Translation of Linguistic Culture Elements第61-63页
Chapter Five Conclusion第63-66页
    5.1 Major Findings of This Study第63-65页
    5.2 Limitations第65-66页
Bibliography第66-68页
Acknowledgements第68-69页
个人简介第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:从顺应论视角看马爱农译《彼得·潘》
下一篇:城市环保宣传体系多元化表达方式及推广研究