首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

解构主义翻译理论视角下诺布洛克的《荀子》英译本研究

Abstract第3-4页
摘要第5-8页
Chapter1 Introduction第8-11页
    1.1 Background of the Study第8页
    1.2 Objectives of the Study第8-9页
    1.3 Significance of the Study第9页
    1.4 Layout of the Thesis第9-11页
Chapter 2 Literature Review第11-18页
    2.1 A Brief Introduction to Xunzi and Knoblock’s English Version第11-12页
        2.1.1 Xunzi and His Work第11页
        2.1.2 Knoblock and His English Version of Xunzi第11-12页
    2.2 Previous Researches on English Versions of Xunzi第12-13页
    2.3 Previous Researches on Deconstructive Translation Theory Abroad第13-14页
    2.4 Previous Researches on Deconstructive Translation Theory at Home第14-18页
Chapter 3 Theoretical Framework第18-25页
    3.1 A Brief Introduction to Deconstruction第18-21页
        3.1.1 Walter Benjamin and Pure Language第18-19页
        3.1.2 Jacques Derrida and Différance第19-20页
        3.1.3 Lawrence Venuti and Foreignization第20-21页
    3.2 Major Deconstructive Concepts of Translation Practice第21-25页
        3.2.1 Uncertainty of Meaning第21-22页
        3.2.2 The Goal of Translation: to Preserve Differences第22-23页
        3.2.3 Relation between Source Text and Target Text第23页
        3.2.4 Translator’s Subjectivity第23-25页
Charpter 4 Application of Deconstructive Translation Theory to Knoblock’sEnglish Version of Xunzi第25-38页
    4.1 Features of Translating Chinese Classics into English第25页
    4.2 Translation Strategies Used In Knoblock’s English Version of Xunzi underDeconstructive Translation Theory第25-38页
        4.2.1 Uncertainty of Meaning第26-29页
        4.2.2 The Goal of Translation: to Preserve Differences第29-31页
        4.2.3 Relation between Source Text and Target Text第31-34页
        4.2.4 Translator’s Subjectivity第34-38页
Chapter 5 Conclusion第38-41页
    5.1 Major Findings of the Present Study第38-39页
    5.2 Limitations of the Present Study第39-40页
    5.3 Suggestions for Further Studies第40-41页
References第41-43页
Acknowledgements第43-44页
Publications第44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:矿权交易和矿权资本研究
下一篇:语域理论视角下的车贴语研究