ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
摘要 | 第8-11页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第11-16页 |
1.1 Research Background | 第11-13页 |
1.2 Research Motivation and Significance | 第13-14页 |
1.3 Research Organization | 第14-16页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第16-23页 |
2.1 Review of the Studies on Eco-translatology | 第16-19页 |
2.2 Review of the Studies on TV Simultaneous Interpretation | 第19-23页 |
Chapter Three CORE CONCEPTS OF ECO TRANSLATOLOGY | 第23-30页 |
3.1 Interpretational Eco-environment | 第23-25页 |
3.2 Adaptation and Selection | 第25-28页 |
3.3 Three-dimensional Transformation | 第28-30页 |
Chapter Four CASE STUDY OF THE 2016 LE ECO GALA IN LIGHT OFECO-TRANSLTOLOGY | 第30-52页 |
4.1 The Interpreters' Adaptation to the Eco-environment | 第30-37页 |
4.1.1 Adaptation to the emcees | 第32-33页 |
4.1.2 Adaptation to the audiences | 第33-36页 |
4.1.3 Adaptation to the sponsors | 第36-37页 |
4.2 The Interpreters' Selection of Methods in Linguistic Dimension | 第37-43页 |
4.2.1 Application of omission | 第39-41页 |
4.2.2 Application of addition | 第41-43页 |
4.3 The Interpreters' Selection of Methods in Cultural Dimension | 第43-48页 |
4.3.1 Selection of transliteration | 第44-46页 |
4.3.2 Selection of liberal interpretation | 第46-48页 |
4.4 The Interpreters' Selection of Methods in Communicative Dimension | 第48-52页 |
4.4.1 Employment of borrowing | 第48-50页 |
4.4.2 Employment of explanation | 第50-52页 |
Chapter Five CONCLUSION | 第52-54页 |
5.1 Major Findings | 第52-53页 |
5.2 Limitations of the Research and Suggestions for Further Study | 第53-54页 |
References | 第54-55页 |
Appendix Ⅰ | 第55-84页 |
Appendix Ⅱ | 第84-105页 |