ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
摘要 | 第8-11页 |
Chapter One INTERPRETATION TASK OVERVIEW | 第11-15页 |
1.1 Background of the Interpretation Task | 第11-12页 |
1.2 Purpose of the Interpretation Task | 第12页 |
1.3 Features of the Interpretation Task | 第12-13页 |
1.4 Requirements for the Interpretation Task | 第13-15页 |
Chapter Two INTERPRETATION TASK DESCRIPTION | 第15-20页 |
2.1 Short-term Preparation for the Interpretation Task | 第15-16页 |
2.2 On-site Preparation for the Interpretation Task | 第16-17页 |
2.3 The Interpreting Contingency Plan and Implementation | 第17-18页 |
2.4 The Interpreting Process | 第18-20页 |
Chapter Three INTERPRETATION CASE ANALYSIS | 第20-33页 |
3.1 Difficulties and the Strategies in the Interpretation Case | 第20-28页 |
3.1.1 Interpreting long sentences | 第20-22页 |
3.1.2 Interpreting culture-loaded words | 第22-24页 |
3.1.3 Interpreting place names and cultural activity names | 第24-26页 |
3.1.4 Interpreting colloquial expressions | 第26-28页 |
3.2 Perception of Regional Accents in the Interpretation Case | 第28-30页 |
3.3 An Analysis of the On-site Notes in the Interpretation Case | 第30-33页 |
Chapter Four CONCLUSION OF THE INTERPRETATION CASE | 第33-37页 |
4.1 Experience and Inspiration in the Interpretation Case | 第33-35页 |
4.1.1 Importance of preparation for interpretation | 第33-34页 |
4.1.2 Summary of conference consecutive interpreting strategies | 第34页 |
4.1.3 Importance of note-taking in conference interpreting | 第34-35页 |
4.2 Deficiencies in the Interpretation Case | 第35-37页 |
REFERENCES | 第37-38页 |
APPENDIXⅠ | 第38-43页 |
APPENDIXⅡ | 第43-58页 |