首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论英语文学作品中含混表达的翻译--以《从此以后》英汉节译为例

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
List of Abbreviations第9-10页
Part One Practice-based Research第10-38页
    1 Introduction第11-14页
        1.1 Background Research第11-12页
        1.2 Research Rationale第12页
        1.3 Research Questions第12-13页
        1.4 Research Methodology第13-14页
    2 Literature Review第14-18页
        2.1 Ambiguity第14-16页
            2.1.1 Definition of Ambiguity第14-15页
            2.1.2 Classification of Ambiguity第15-16页
        2.2 Present Researches On the Translation of Ambiguous Expressions in English Literary Works第16-18页
    3 Representative Case Studies第18-35页
        3.1 Ambiguity of Incomprehension第18-23页
        3.2 Ambiguity of Reference第23-27页
        3.3 Ambiguity of Sense第27-29页
        3.4 Ambiguity of Referent第29-31页
        3.5 Ambiguity of Inconsistency第31-35页
    4 Conclusion第35-38页
        4.1 Major Findings第35-37页
        4.2 Limitations and Suggestions第37-38页
Bibliography第38-40页
English-Chinese Translation第40-95页
Biodata of the Author第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:基于整合组学策略的人类基因组功能元件的识别与注释
下一篇:基于能值生态足迹的微型城镇生态安全研究--以重庆市江北区为例