| Acknowledgements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| List of Abbreviations | 第9-10页 |
| Part One Practice-based Research | 第10-38页 |
| 1 Introduction | 第11-14页 |
| 1.1 Background Research | 第11-12页 |
| 1.2 Research Rationale | 第12页 |
| 1.3 Research Questions | 第12-13页 |
| 1.4 Research Methodology | 第13-14页 |
| 2 Literature Review | 第14-18页 |
| 2.1 Ambiguity | 第14-16页 |
| 2.1.1 Definition of Ambiguity | 第14-15页 |
| 2.1.2 Classification of Ambiguity | 第15-16页 |
| 2.2 Present Researches On the Translation of Ambiguous Expressions in English Literary Works | 第16-18页 |
| 3 Representative Case Studies | 第18-35页 |
| 3.1 Ambiguity of Incomprehension | 第18-23页 |
| 3.2 Ambiguity of Reference | 第23-27页 |
| 3.3 Ambiguity of Sense | 第27-29页 |
| 3.4 Ambiguity of Referent | 第29-31页 |
| 3.5 Ambiguity of Inconsistency | 第31-35页 |
| 4 Conclusion | 第35-38页 |
| 4.1 Major Findings | 第35-37页 |
| 4.2 Limitations and Suggestions | 第37-38页 |
| Bibliography | 第38-40页 |
| English-Chinese Translation | 第40-95页 |
| Biodata of the Author | 第95页 |