首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《忆往昔》(第一章节)翻译实践报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 任务背景第11-14页
    1.1 文本来源第11页
    1.2 作者及作品第11-12页
    1.3 意识流小说第12-14页
第二章 翻译过程第14-16页
    2.1 译前准备第14页
    2.2 翻译过程第14页
    2.3 审读、润色、定稿第14-16页
第三章 翻译实践第16-24页
    3.1 翻译难点及翻译策略的选用第16页
    3.2 名词的翻译第16-18页
        3.2.1 专有名词的翻译第16-17页
        3.2.2 斜体词的翻译第17-18页
    3.3 长句的翻译第18-22页
        3.3.1 拆分法第18-20页
        3.3.2 重构法第20-21页
        3.3.3 增译法第21-22页
    3.4 特殊句的翻译第22-24页
        3.4.1 对称句的翻译第22-23页
        3.4.2 顶针句的翻译第23-24页
第四章 翻译实践总结第24-25页
    4.1 翻译感想第24页
    4.2 仍待解决的问题第24-25页
参考文献第25-26页
附件第26-43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:“一业多会”背景下行业商协会“错位发展”的内在原因--以G省两个房地产商协会为例
下一篇:建筑废弃物管理流程优化研究--以广州市为例