| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 1. 引言 | 第8-10页 |
| 2. 汉语法律文本的特点及翻译原则 | 第10-14页 |
| 2.1 汉语法律文本的特点 | 第10-11页 |
| 2.2 汉语法律文本的翻译原则 | 第11-14页 |
| 3. 汉语法律文本中的隐性逻辑关系 | 第14-20页 |
| 3.1 词语层面的隐性逻辑关系 | 第14-16页 |
| 3.2 句子层面的隐性逻辑关系 | 第16-18页 |
| 3.3 篇章层面的隐性逻辑关系 | 第18-20页 |
| 4. 汉语法律文本中常见隐性逻辑关系的英译策略 | 第20-26页 |
| 4.1 增加连接词 | 第20-22页 |
| 4.2 转化为英语定语或状语从句 | 第22-26页 |
| 5. 结语 | 第26-28页 |
| 参考文献 | 第28-30页 |
| 附录:翻译资料 | 第30-88页 |
| 致谢辞 | 第88-90页 |