| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Academic Achievements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| Chapter One Task Description | 第9-12页 |
| 1.1 Background of the Project | 第9-10页 |
| 1.2 Significance of the Task | 第10页 |
| 1.3 Characteristics of the Source Texts | 第10-12页 |
| Chapter Two Process Description | 第12-14页 |
| 2.1 Preparation | 第12页 |
| 2.2 Translation and Proofreading | 第12-14页 |
| Chapter Three Theoretical Basis | 第14-17页 |
| 3.1 Definition of Skopostheorie | 第14页 |
| 3.2 Development of Skopostheorie | 第14-15页 |
| 3.3 Three Rules of Skopostheorie | 第15-17页 |
| Chapter Four Analysis and Discussion | 第17-24页 |
| 4.1 Skopos of Legal Texts Translation | 第17页 |
| 4.2 Strategies of Translating Legal Texts Guided by Skopostheorie | 第17-24页 |
| 4.2.1 Translation Strategies at Lexical Level | 第18-21页 |
| 4.2.2 Translation Strategies at Syntactic Level | 第21-24页 |
| Chapter Five Conclusion | 第24-25页 |
| References | 第25-28页 |
| Appendices | 第28-67页 |