| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| Chapter 1 Task Description | 第7-12页 |
| 1.1 Introduction to the Source Text | 第7-10页 |
| 1.1.1 Basic Information of the Author of the Source Text | 第7-8页 |
| 1.1.2 Basic Information of the Source Text | 第8页 |
| 1.1.3 Language Features of the Source Text | 第8-9页 |
| 1.1.4 Challenging Factors of Translation | 第9-10页 |
| 1.2 Reasons for Selecting this Text | 第10-11页 |
| 1.3 Significance of Translation | 第11-12页 |
| Chapter 2 Process Description | 第12-18页 |
| 2.1 Pre-translation Preparation | 第12页 |
| 2.2 Guiding Rules for Translation | 第12-15页 |
| 2.3 Dictionaries and Websites | 第15-16页 |
| 2.4 Quality Control | 第16-18页 |
| Chapter 3 Case Study | 第18-40页 |
| 3.1 Reinventing Sentence Structures | 第18-23页 |
| 3.2 Liberal Translation | 第23-28页 |
| 3.3 Shift | 第28-33页 |
| 3.3.1 Class Shift | 第28-31页 |
| 3.3.2 Structural Shift | 第31-33页 |
| 3.4 Division | 第33-36页 |
| 3.5 Annotation | 第36-40页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第40-43页 |
| 4.1 Reflections | 第40页 |
| 4.2 Findings | 第40-41页 |
| 4.3 Limitations and Future Applications | 第41-43页 |
| Bibliography | 第43-44页 |
| Appendix | 第44-89页 |
| Acknowledgements | 第89页 |