首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《生活在中国人中间》第一、三章与《中国北方游记》第一章至第三章翻译实践报告

摘要第3-5页
ABSTRACT第5-6页
1 引言第9-10页
    1.1 项目背景第9页
    1.2 项目意义第9-10页
2 译前准备第10-13页
    2.1 作者简介第10-11页
    2.2 主要内容第11页
    2.3 语言特征第11页
    2.4 平行文本查找第11-13页
3 翻译理论基础第13-16页
    3.1 “功能对等”理论简介第13-14页
    3.2 “功能对等”理论的发展第14页
    3.3 “功能对等”理论对实践的指导第14-16页
4 案例分析第16-28页
    4.1 词汇难点第16-20页
        4.1.1 文化负载词第16-18页
        4.1.2 人名、地名第18-20页
    4.2 句法难点第20-24页
        4.2.1 长难句第20-22页
        4.2.2 被动句第22-24页
    4.3 段落难点第24-28页
        4.3.1 分译法第25-26页
        4.3.2 合译法第26-28页
5 翻译实践总结第28-31页
    5.1 翻译经验第28-29页
    5.2 不足及努力方向第29-31页
参考文献第31-33页
附录:《生活在中国人中间》第一章、第三章,《中国北方游记》第一章至第三章及译文第33-114页
    生活在中国人中间第33-70页
        第一章 中国概论第33-54页
        第三章 中国历史第54-70页
    中国北方游记第70-114页
        第一章 对中国之现状和未来的概述第70-81页
        第二章 中国进步的障碍第81-96页
        第三章 中国的道德力量第96-114页
致谢第114-115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:热管换热应用于基站制冷优化研究
下一篇:合肥乡村住宅室内热环境分析及改善方案