首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《经济学人》中长句的英汉翻译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第一章 翻译任务介绍第8-9页
    1.1 原文介绍第8页
    1.2 翻译任务介绍第8-9页
第二章 翻译过程第9-11页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 翻译过程第9-10页
    2.3 译后事项第10-11页
第三章 案例分析第11-23页
    3.1 功能对等理论对翻译研究的理论指导意义第11页
        3.1.1 功能对等理论的简单陈述第11页
        3.1.2 功能对等理论对商务新闻翻译的理论指导意义第11页
    3.2 长句的翻译策略第11-23页
        3.2.1 直译第12-15页
        3.2.2 分译法第15-18页
        3.2.3 语序转换法第18-21页
        3.2.4 重组法第21-23页
第四章 翻译实践总结第23-25页
    4.1 翻译总结第23页
    4.2 翻译启示第23-25页
参考文献第25-26页
附录 原文与译文第26-68页
致谢第68-69页
作者简介第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:监测类应用无线传感器网络抗拥塞MAC协议研究
下一篇:非物质文化遗产的社会教育功能研究