首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Crisis Management and Emergency Planning(Excerpts)汉译实践报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
第1章 翻译任务描述第9-15页
    1.1 任务背景第9-10页
    1.2 文本介绍第10-14页
        1.2.1 文本来源及内容第10-11页
        1.2.2 文本类型及特征第11-14页
    1.3 小结第14-15页
第2章 翻译过程描述第15-22页
    2.1 译前准备第15-17页
    2.2 译中计划的执行第17-18页
    2.3 译后校改第18-20页
        2.3.1 准确性审校第19-20页
        2.3.2 可读性审校第20页
    2.4 小结第20-22页
第3章 翻译案例分析第22-35页
    3.1 翻译理论及原则第22-24页
        3.1.1 理论基础:纽马克的文本类型理论第22-23页
        3.1.2 文本类型理论指导下的具体翻译原则第23-24页
    3.2 翻译难点及解决方法第24-34页
        3.2.1 专业术语的翻译第24-26页
        3.2.2 句子的翻译第26-31页
        3.2.3 语篇的翻译第31-34页
    3.3 小结第34-35页
第4章 翻译实践总结第35-37页
    4.1 翻译中未解决的问题及相关思考第35页
    4.2 对今后学习工作的启发及展望第35-37页
参考文献第37-38页
致谢第38-39页
附录一 翻译任务的原文及译文第39-97页
附录二 术语表第97-101页
附录三 翻译辅助工具列表第101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:论网络空间寻衅滋事行为的刑法规制
下一篇:论房屋租赁合同中出租人的附随义务