首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

日语模糊语言的汉译研究--以对等理论为视角

摘要第1-6页
中文摘要第6-9页
第一章 序論第9-12页
   ·問題の提出第9页
   ·研究の目的と意義第9-11页
   ·研究の対象と方法第11页
   ·本稿の構成第11-12页
第二章 先行研究第12-15页
   ·ファジィ理論第12-13页
   ·ファジィ言語に関する先行研究第13-14页
   ·先行研究の問題点および本稿の立場第14-15页
第三章 翻訳対等理論とファジィ言語の翻訳第15-20页
   ·ナイダの翻訳対等理論第15-16页
     ·形式的等価第15-16页
     ·動的等価第16页
   ·ファジィ言語翻訳の問題点第16-18页
     ·体系性の欠如第16-17页
     ·指導意義の欠如第17-18页
   ·翻訳対等理論によるファジィ言語の翻訳第18-20页
     ·表現習慣第18页
     ·文化背景第18-20页
第四章 日本語のファジィ言語による中国語訳の実例分析第20-45页
   ·日本語におけるファジィ言語の分類第20-24页
     ·語彙面の分類第21-23页
     ·表現面の分類第23-24页
   ·語彙面におけるファジィ言語の中国語訳第24-37页
     ·身体名詞第24-28页
     ·色彩語第28-31页
     ·副詞第31-35页
     ·虚詞第35-37页
   ·表現面におけるファジィ言語の中国語訳第37-45页
     ·推量表現第37-40页
     ·曖昧表現第40-42页
     ·省略表現第42-45页
第五章 日本語のファジィ言語の中国語訳のストラテジー第45-51页
   ·語彙における中国語訳のストラテジー第45-48页
     ·同範疇の語彙の代わり第45-46页
     ·似ている表現形式の代わり第46-47页
     ·修辞方式の添加第47页
     ·語気の補足第47-48页
   ·表現における中国語訳のストラテジー第48-51页
     ·以実伝虚第48-49页
     ·以虚伝虚第49页
     ·文脈の補足第49-51页
第六章 結び第51-53页
   ·結論第51-52页
   ·今後の課題第52-53页
参考文献第53-55页
謝辞第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:原型范畴理论视角下《绝望主妇》中的委婉语研究
下一篇:商务日语口译的汉译研究--以释意理论为视角