首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Eye Tracking in User Experience Design(第4章)翻译实践报告

摘要第1-4页
ABSTRACT第4-7页
前言第7-8页
第一章 翻译任务描述第8-10页
   ·任务背景第8页
   ·委托方要求第8-9页
   ·任务性质第9-10页
第二章 翻译过程描述第10-14页
   ·译前准备第10-11页
     ·翻译计划制定第10页
     ·翻译质量控制第10页
     ·翻译辅助工具的准备第10-11页
   ·翻译过程第11-13页
     ·翻译计划执行情况第11页
     ·翻译中的困难及解决第11-13页
       ·专有名称的翻译第11-12页
       ·复杂句、难句的处理第12页
       ·术语的统一第12-13页
   ·译后事项第13-14页
     ·审校与排版第13-14页
第三章 翻译案例分析第14-20页
   ·翻译原则第14-15页
     ·翻译重“真”第14页
     ·翻译求“顺”第14页
     ·翻译寻“美”第14-15页
   ·专业术语的翻译第15页
   ·句子的翻译第15-17页
     ·被动句的翻译第15-16页
     ·长句的翻译第16-17页
   ·翻译手法的使用第17-20页
     ·词类转换第17-18页
     ·增译法与省译法第18-20页
第四章 翻译实践总结第20-21页
参考文献第21-22页
附录1 术语表第22-24页
附录2 原文第24-52页
附录3 译文第52-80页
致谢第80-81页
攻读学位期间发表的论文目录第81-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:美国七个国家公园口译实践报告
下一篇:沙俄时期俄罗斯的中国形象