首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

自建小型语料库在辅助译员培训中的应用研究--以LP《希腊》翻译为例

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-9页
1 INTRODUCTION第9-11页
2 THEORETICAL RESEARCH第11-17页
   ·Studies on Corpora第11-14页
     ·Definition and Classification of Corpora第11-12页
     ·Corpus-based Translation Studies Home and Abroad第12-14页
   ·Studies on Translators’ Training第14-15页
   ·Research Questions第15-17页
3 METHODOLOGY第17-30页
   ·Research Design第17-19页
     ·Participants第17页
     ·Experimental Materials第17-18页
     ·Procedures第18-19页
     ·Data Analysis第19页
   ·Construction of a Corpus第19-29页
     ·Creation of a Term Base in MemoQ第19-25页
     ·Creation of a Corpus in MemoQ第25-29页
   ·Summary第29-30页
4 RESULTS AND DATA ANALYSIS第30-39页
   ·Comparison of the Number of Translated Words in Pre- and Post- tests第30-33页
     ·Results of Word Count第30-31页
     ·Analysis and Discussions第31-33页
   ·Comparison of Samples第33-36页
     ·Samples in Pre-test第33-35页
     ·Samples in Post-test第35-36页
   ·Results of the Questionnaire and Analysis第36-38页
   ·Summary第38-39页
5 CONCLUSION第39-40页
REFERENCES第40-41页
APPENDIX第41-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:对外汉语教学中亲属称谓语的泛化研究
下一篇:《牙买加》翻译项目中的质量管理