| 中文摘要 | 第1-4页 |
| 要旨 | 第4-7页 |
| 引言 | 第7-8页 |
| 一、文本介绍 | 第8-10页 |
| (一) 作者介绍 | 第8页 |
| (二) 原文文本分析 | 第8-10页 |
| 1. 文本主题 | 第8页 |
| 2. 文本内容 | 第8-9页 |
| 3. 文本定位 | 第9页 |
| 4. 文本特点 | 第9-10页 |
| 二、翻译过程 | 第10-12页 |
| (一) 准备阶段 | 第10页 |
| (二) 翻译阶段 | 第10-11页 |
| (三) 审校阶段 | 第11-12页 |
| 三、案例分析 | 第12-24页 |
| (一) 倒译 | 第12-15页 |
| 1. 句内变序 | 第12-14页 |
| 2. 跨句变序 | 第14-15页 |
| (二) 分译 | 第15-18页 |
| 1. 复杂主语分译 | 第16-17页 |
| 2. 复杂宾语分译 | 第17-18页 |
| (三) 增补 | 第18-20页 |
| 1. 词语增补 | 第19-20页 |
| 2. 内容增补 | 第20页 |
| (四) 转换 | 第20-24页 |
| 1. 词类转换 | 第21-22页 |
| 2. 主动式与被动式的转换 | 第22-24页 |
| 四、总结 | 第24-25页 |
| 参考文献 | 第25-26页 |
| 附录一:原文 | 第26-58页 |
| 附录二:译文 | 第58-76页 |
| 后记 | 第76-77页 |