首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《推荐系统手册》(第12章)翻译报告

摘要第1-3页
ABSTRACT第3-5页
第1章 翻译项目描述第5-7页
   ·项目背景第5页
   ·项目目标第5-6页
   ·项目意义第6页
   ·原文主要内容介绍第6页
   ·原文分析第6-7页
第2章 翻译过程第7-8页
   ·译前准备第7页
   ·译中修改与译后校对第7-8页
第3章 翻译过程中遇到的问题第8-9页
   ·冗长复杂句式的翻译第8页
   ·专业术语的翻译第8-9页
第4章 翻译理论依据与翻译方法第9-11页
   ·功能对等理论第9页
   ·直译为主,意译为辅的翻译方法第9-11页
第5章 案例分析第11-15页
   ·词汇的翻译第11-12页
     ·词汇的意译第11页
     ·词汇的增译与省译第11-12页
   ·句子的翻译第12-15页
     ·句子的直译第12-13页
     ·复杂长句的翻译第13-15页
第6章 翻译实践总结第15-16页
   ·翻译经验第15页
   ·问题与不足之处第15-16页
第7章 结论第16-17页
参考文献第17-18页
附录A:源语/译语对照第18-66页
附录B:术语专名表第66-69页
致谢第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:对生态酒店英文简介的生态批评性话语分析
下一篇:《推荐系统手册》(第一章)翻译报告