| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-14页 |
| ·Research background and research objective | 第9-10页 |
| ·Research questions and methodology | 第10-11页 |
| ·Research significance | 第11-12页 |
| ·Definition of key terms | 第12-13页 |
| ·Structure of the thesis | 第13-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-19页 |
| ·Commentary research based on translation practice | 第14-15页 |
| ·Exploration of translation principles | 第15-16页 |
| ·Studies on translation strategies guided by different translation theories | 第16-17页 |
| ·Functionalist translation theory | 第16页 |
| ·Perspective of reception aesthetics | 第16页 |
| ·Perspective of functional equivalence | 第16页 |
| ·Perspective of illocutionary force and relevance | 第16-17页 |
| ·Perspective of schema theory | 第17页 |
| ·Perspective of discourse analysis theory | 第17页 |
| ·Critical comments | 第17-19页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第19-29页 |
| ·Study on text typology from the perspective of text genre | 第19-20页 |
| ·Study on text typology from the perspective of language function | 第20-28页 |
| ·Karl Buhler's tripartite classification of language function | 第20-21页 |
| ·R. Sakobson's classification of language function | 第21-22页 |
| ·Nida and Taber's view on text types | 第22页 |
| ·Reiss's view on text types | 第22-24页 |
| ·Peter Newmark's classification of text types | 第24-26页 |
| ·Christiane Nord's view on text types | 第26-28页 |
| ·Summary | 第28-29页 |
| Chapter Four Comparative Analysis | 第29-47页 |
| ·Comparative analysis between Chinese and English product profiles | 第29-40页 |
| ·Common fields | 第30-34页 |
| ·Disparities | 第34-40页 |
| ·Comparative analysis between product profiles of intermediate goods and final goods | 第40-46页 |
| ·Similarities | 第41页 |
| ·Differences | 第41-46页 |
| ·Summary | 第46-47页 |
| Chapter Five C-E Translation Strategy of Product Profiles | 第47-63页 |
| ·C-E translation of intermediate goods profiles | 第48-52页 |
| ·Characteristics of intermediate goods profiles | 第48-49页 |
| ·Translation strategy--- equifunctional translation | 第49-52页 |
| ·C-E Translation of Final Goods Profiles | 第52-62页 |
| ·Characteristics of final goods profiles | 第52-53页 |
| ·Translation strategy--- adaptation | 第53-62页 |
| ·Summary | 第62-63页 |
| Chapter Six Conclusion | 第63-66页 |
| ·Major findings | 第63-64页 |
| ·Limitations and suggestions | 第64-66页 |
| Bibliography | 第66-71页 |
| Acknowledgements | 第71-72页 |