首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论指导下的修辞手法的翻译--以《绝望主妇》为例

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-10页
Chapter 1 Introduction第10-13页
   ·Research Background and Significance第10-11页
   ·Thesis Structure第11-13页
Chapter 2 Literature Review第13-19页
   ·Previous Studies of Desperate Housewives and Translation of Rhetorical Devices第13-15页
   ·The Development of Nida’s Functional Equivalence Theory第15-19页
     ·Dynamic Equivalence vs formal Equivalence第15-16页
     ·Dynamic Equivalence vs Formal Correspondence第16页
     ·Functional Equivalence vs Formal Correspondence第16-19页
Chapter 3 A General Review of Rhetoric and Rhetorical Devices第19-27页
   ·Definition of Rhetoric第19页
   ·A Brief History of Rhetoric第19-23页
   ·Classification of Rhetoric第23-24页
   ·General Principles for the Translation of Rhetorical Devices第24-27页
     ·Conveying the Correct Information第24页
     ·Considering the Context and Cultural Differences第24-25页
     ·Creating the Aesthetic Effect第25-27页
Chapter 4 Translation of Rhetorical Devices Under the Guidance of Functional Equivalence Theory—A Case Study of Desperate Housewives第27-45页
   ·Feasibility of Applying Nida’s Functional Equivalence Theory to Rhetoric Translation第27-30页
     ·From the Perspective of Language第27-28页
     ·From the Perspective of Culture第28-29页
     ·From the Perspective of Readers’ Response第29-30页
   ·Introduction to Desperate Housewives第30-31页
   ·Corresponding Techniques for the Translation of Rhetorical Devices第31-34页
     ·Literal Translation第31-32页
     ·Free Translation第32-33页
     ·Substitution of Rhetorical Device第33-34页
     ·Borrowing第34页
   ·Translation of lexical Stylistic Devices Under the Guidance of FE第34-41页
     ·Translation of Simile第34-35页
     ·Translation of Metaphor第35-36页
     ·Translation of Pun第36-38页
     ·Translation of Euphemism第38-39页
     ·Translation of Allusion第39-40页
     ·Translation of Hyperbole第40-41页
   ·Translation of Syntactical Stylistic Devices Under the Guidance of FE第41-43页
     ·Translation of Transferred Epithet第41-42页
     ·Translation of Parallelism第42-43页
   ·Translation of phonetic Stylistic Devices Under the Guidance of FE第43-45页
Chapter 5 Conclusion第45-47页
References第47-49页
Appendix第49-50页
Acknowledgments第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:背景知识对非英语专业学生听力理解有效性的影响研究
下一篇:介词语义网络的认知分析--IN的个案研究