| 摘要 | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-13页 |
| ·Research Background and Significance | 第10-11页 |
| ·Thesis Structure | 第11-13页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第13-19页 |
| ·Previous Studies of Desperate Housewives and Translation of Rhetorical Devices | 第13-15页 |
| ·The Development of Nida’s Functional Equivalence Theory | 第15-19页 |
| ·Dynamic Equivalence vs formal Equivalence | 第15-16页 |
| ·Dynamic Equivalence vs Formal Correspondence | 第16页 |
| ·Functional Equivalence vs Formal Correspondence | 第16-19页 |
| Chapter 3 A General Review of Rhetoric and Rhetorical Devices | 第19-27页 |
| ·Definition of Rhetoric | 第19页 |
| ·A Brief History of Rhetoric | 第19-23页 |
| ·Classification of Rhetoric | 第23-24页 |
| ·General Principles for the Translation of Rhetorical Devices | 第24-27页 |
| ·Conveying the Correct Information | 第24页 |
| ·Considering the Context and Cultural Differences | 第24-25页 |
| ·Creating the Aesthetic Effect | 第25-27页 |
| Chapter 4 Translation of Rhetorical Devices Under the Guidance of Functional Equivalence Theory—A Case Study of Desperate Housewives | 第27-45页 |
| ·Feasibility of Applying Nida’s Functional Equivalence Theory to Rhetoric Translation | 第27-30页 |
| ·From the Perspective of Language | 第27-28页 |
| ·From the Perspective of Culture | 第28-29页 |
| ·From the Perspective of Readers’ Response | 第29-30页 |
| ·Introduction to Desperate Housewives | 第30-31页 |
| ·Corresponding Techniques for the Translation of Rhetorical Devices | 第31-34页 |
| ·Literal Translation | 第31-32页 |
| ·Free Translation | 第32-33页 |
| ·Substitution of Rhetorical Device | 第33-34页 |
| ·Borrowing | 第34页 |
| ·Translation of lexical Stylistic Devices Under the Guidance of FE | 第34-41页 |
| ·Translation of Simile | 第34-35页 |
| ·Translation of Metaphor | 第35-36页 |
| ·Translation of Pun | 第36-38页 |
| ·Translation of Euphemism | 第38-39页 |
| ·Translation of Allusion | 第39-40页 |
| ·Translation of Hyperbole | 第40-41页 |
| ·Translation of Syntactical Stylistic Devices Under the Guidance of FE | 第41-43页 |
| ·Translation of Transferred Epithet | 第41-42页 |
| ·Translation of Parallelism | 第42-43页 |
| ·Translation of phonetic Stylistic Devices Under the Guidance of FE | 第43-45页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第45-47页 |
| References | 第47-49页 |
| Appendix | 第49-50页 |
| Acknowledgments | 第50页 |