| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 第1章 任务描述 | 第8-9页 |
| 第2章 任务过程 | 第9-10页 |
| ·译前准备 | 第9页 |
| ·执行任务过程 | 第9页 |
| ·任务结束 | 第9-10页 |
| 第3章 祝酒词的汉俄互译口译策略 | 第10-20页 |
| ·译文文体分析 | 第10页 |
| ·案例分析 | 第10-20页 |
| ·汉译俄 | 第10-12页 |
| ·俄译汉 | 第12-13页 |
| ·口译策略分析 | 第13-20页 |
| ·听意不听词 | 第13-15页 |
| ·意群切分和“条块化”处理 | 第15-16页 |
| ·主题信息识别及提取 | 第16-17页 |
| ·跨文化交际能力 | 第17页 |
| ·图像化 | 第17-18页 |
| ·结合译文文体特征 | 第18-20页 |
| 第4章 实践总结 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录 | 第22-24页 |
| 谢辞 | 第24页 |