首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视角下《浮生六记》英译本的美学分析

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter One Introduction第10-14页
   ·Research Background第10-11页
   ·The Significance of the Study第11-12页
   ·The Outline of the Thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-24页
   ·Review of Aesthetics of Reception第14-18页
     ·The Theoretical Basis of Aesthetics of Reception第14-15页
     ·Research Situation第15-18页
   ·Review of Fu Sheng Liu Ji第18-24页
     ·An Introduction to Fu Sheng Liu Ji第18-20页
     ·Research Situation第20-21页
     ·Lin Yutang and His Translation of Fu Sheng Liu Ji or Six Chapters of a Floating Life第21-24页
Chapter Three Aesthetics of Reception and Literary Translation第24-34页
   ·Some Key Points of Aesthetics of Reception第24-28页
     ·Horizon of Expectation第24-25页
     ·Indeterminacy第25-26页
     ·Role of Readers第26-28页
   ·Literary Translation and Its Characteristics第28-29页
     ·Tradtional Viewpoints on Literary Translation第28页
     ·Contemporary Viewpoints on Literary Translation第28-29页
     ·Characteristics of Literary Translation第29页
   ·Enlightment of Aesthetics of Reception on Literary Translation第29-34页
     ·Horizon of Expectation and Literary Translation第30页
     ·Indeterminacy and Literary Translation第30-34页
Chapter Four A Case Study of Fu Sheng Liu Ji第34-48页
   ·From the Perspective of Language第34-39页
   ·From the Perspective of Culture第39-48页
Chapter Five Conclusions第48-51页
   ·Major Findings第48-49页
   ·Limitations of the Thesis and Suggestions for Future Research第49-51页
Bibliography第51-54页
攻读硕士学位期间取得的科研成果第54-55页
Acknowledgements第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:弗洛伊德人格结构视角下《远大前程》与《高兴》的比较研究
下一篇:从关联理论的角度分析中国文化负载词的翻译--以《黑氏》为案例